Traducao do exercicio

O serviço de tradução pode ser útil para todos entre nós. Que estamos pensando em trabalhar no exterior, ou comprar um carro no exterior, ou mesmo em um acidente no exterior, por isso somos ousadamente forçados a vencer com a ajuda de um intérprete. Também precisaremos do serviço atual se quisermos estudar no exterior ou trocar alunos.

Um tradutor de inglês para polonês pode ter direitos de tradutor juramentado, ou mais, o chamado tradutor comum, portanto sem o direito de traduzir textos juramentados.Atualmente, um tradutor juramentado é obrigado a fazer um exame, e é nesse momento que ele recebe uma entrada na lista de tradutores juramentados mantida pelo Ministério da Justiça. Isso significa que, para se tornar um tradutor juramentado, não é apropriado ter um diploma universitário em filologia. Até recentemente, era suficiente na Polônia apresentar um pedido de inscrição na lista de tradutores juramentados, sem a necessidade de passar no exame.Qualquer pessoa que tenha o direito de um tradutor juramentado poderá executar o serviço de tradução juramentada de todos os documentos oficiais, ou aqueles que desejamos inserir no título, tribunal, hospital e também seu próprio estilo de trabalho. Um tradutor geralmente tem uma especialização porque as traduções legais, técnicas ou técnicas são diferentes. Um tradutor que tem os direitos de um tradutor juramentado pode ser um tradutor durante o casamento ou durante o caso em um relacionamento no estilo de uma testemunha especialista. Um tradutor juramentado pode acompanhar ou assinar um contrato com um notário, ou mais, nas seguintes situações, geralmente associadas à condução, por exemplo, negócios.Um tradutor inglês-polonês que não possua os poderes de um tradutor juramentado não poderá executar uma tradução oficial certificada; no entanto, também pode ser bom para outros tipos de situações, sempre que não houver necessidade de certificar e certificar oficialmente a tradução.fonte: